Motamot : (Fransızca) 1. (sıfat) ► Kelimesi kelimesine.
2. (zarf) Hiç değiştirmeden.
* * * * *
Birleşik Kelime olarak kullanımı :
Motamot çeviri : (isim) Aslına bağlı kalınarak yapılan çeviri.
* * * * *
Kelime Kökeni :
Fransızca mot à mot “kelimesi kelimesine” deyiminden alıntıdır. Bu deyim Fransızca mot “kelime” sözcüğünden türetilmiştir. Fransızca sözcük Latince muttum “ağızdan çıkan ses, lakırdı” sözcüğünden evrilmiştir.
Tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler:
[Hüseyin Rahmi Gürpınar, Cehennemlik, 1919]
Ben ‘motamo’ bir ‘tradüksiyon’ yaptım. Moller her ne ki dediyse ondan bir nokta dışarı çıkmadım.
[Cumhuriyet - gazete, 1930]
İkinci Kur'an motamot Türkçe'ye tercümelidir
{ಠ,ಠ}
|)__)
-”-”-
not: görsel, vecteezy.com' dan alıntıdır.
Spama düşen yorumlar denetimden geçerek yayınlanacaktır.















Merhabalar.
YanıtlaSilKelimesi kelimesine, hiç değiştirmeden anlamındaki motamot sözcüğünün sesi; "etkisi kesin olan, tam istenildiği" şeklinde anlamı olan "birebir" kelimesini aklıma getiriyor. Belki anlam olarak tam motomat sözcüğünü karşılamıyor olabilir.
Motamot Fransızca bir kelime olup dilimize on dokuzuncu yüzyılın ilk çeyreğinde yerleştiği Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın yukarıda verdiğiniz örnek cümlesinden anlaşılıyor. Belki daha da eski olabilir.
Motamot kelimesine ülkemizde kaç kişi vakıftır bilmek isterdim. Yeri gelmişken itiraf etmeliyim ki bu kelimeyi ismen tanıyorum, ses örgüsünden de birebir anlamını çağrıştırdığını da biliyorum ama tam karşılığının "kelimesi kelimesine" olduğunu bilmiyordum. Sayenizde öğrenmiş oldum, teşekkür ederim. Yeri gelmişken yine bu kelimeyle ilgili bir düşüncemi de söyleyim; motamot kelimesinin karşıladığı anlamla ilgili bir eylemden bahsetmem gerekse, asla motamot kelimesini kullanmam, tam olarak anlamını karşılasa da karşılamasa da birebir sözcüğünü kullanmayı yeğlerim.
Selam ve saygılarımla.
aslında fransızca okunuşunda son t telaffuz edilmez. Ama türkçeye böyle geçmiş, kesin Galatasaray liselilerin işi :D
YanıtlaSil